Фильм Терминал (The Terminal)

Терминал
Терминал (The Terminal)>  (1Gb, XVID,AVI) фильм Спилберга, с Томом Хэнксом в главной роли. Русская и английская звуковые дорожки (+ встроенные английские субтитры). Интереснейший фильм для начинающих изучать английский язык! Главный герой, типа, наш соотечественник из вымышленной Кракозии, ни бум-бум в английском. Поэтому много смешных сцен, где он делает умное лицо, как будто понимает о чём с ним говорят. Съёмки в аэропорту Нью-Йорка им. Кеннеди.

Почувствуйте атмосферу работы чиновников иммиграционной и таможенных служб. Много стандартных фраз, типа 'What's the purpes of your visit?' (Какова цель Вашего визита?) Полезно посмотреть всем, кто собирается, особенно впервые в США.

В некоторых релизах фильма русский перевод некачественный. Лично я смотрел версию, где, например, в эпизоде, после беседы с начальником таможенной службы, прощаясь с полицейским, Наворски спрашивает: – What I do? (Что я делать?)
Полицейский отвечает: – There is only one thing you can do here. Shop. (Единственное, что Вы можете здесь делать – покупки)
Закадровый перевод: "Единственное, что Вы можете здесь делать – кричать. (shout)?!
В эпизоде с русским пассажиром, провозящим лекарство для больного отца, звучит в оригинале "medicine for goat" (лекарство для козы), а нам переводят "для Бога" (god).
Интересный эпизод в кабинете с рыбами, где с ним беседует начальник терминала и полицейский. Наворски ни хрена не понимает, но делает умный (гордый) вид и кивает. На вопросы отвечает "Yes".  Сколько раз я видел такое заграницей (и сам не раз так делал). Опасная вещь! Если не понимаешь, не говори тупо "Да". Как-то я открывал счёт в банке США. Менеджер чтойто спрашивает, я отвечаю 'Yes', она опять спрашивает, я опять отвечаю 'Yes' … На четвёртый раз она (видимо поняла) перестала спрашивать и как-то удивлённо посмотрела на меня. Через несколько дней я получил упаковку именных чековых книжек (нафиг они мне нужны были). Это стоило денег… "Наескал" я тогда долларов на 50.
Тем более опасно так делать с чиновниками и всякими спецслужбами. Не понимаешь? Говори: "I don't understand", если надо, переводчика найдут.

Отзывы:
Good-luck: О! прикольный фильмец) Снова, спасибо )    А можно на Вашем сайте посоветовать для просмотра неплохую вещь от британцев?
Alis: Фильм видел раньше. Хорошо, что с субтитрами. Уже качаю. Спасибо!
Элиза – Спасибо за фильм. Работаю в школе, хотела бы показать детям, но у меня не получается отключить дорожку на русском.
Galyna –     Спасибо большое! Киев
Zamira – Мне тоже очень понравился фильм.Но у меня возникли вопросы
1. “I’ve got a bit of news”- a bit употребляется самостоятельно, т.е. без little или few?
2. “They got it all an GHN, I think”- GHN -как поняла по переводу “гуманитарная катастрофа”, как расшифровывается абб?
3. Как переводится слово currently?
4. ID- идентиф. номер?
5. …to get into CBP.- что означает эта абб?
6. Можно ли употребить вместо “soil”- другое слово, например land или ground
Elen – А как вы скачтваете, там просят написать номер и все такое?
Евгения – У меня не спрашивало при скачивании ничего. Фильм смотрю , очень интересно… не все конечно понятно, но есть к чему стремиться ))
Good-luck, какую вещь от британцев вы хотели посоветовать? )Казань
Lika –  я уже некоторое время смотрю фильмы на английском (американском). Конечно, огромная разница в произношении и понимании слов. Пытаюсь найти фильмы на английском-британском. Один из них- оскаровский “Король говорит”. Смотрела и на русском, и на английском. Очень хороший фильм. Может его тут тоже разместят…
Albert Kakhnovskiy – Zamira, отвечаю:
– a bit of news; новость, известие; сообщение (устойчивое выражение)
– GHN не нашёл, разберусь.
– ID; да, это – идентиф. номер (паспорт, права, любой документ удостоверяющий личность)
– CBP; U.S. Customs and Border Protection – одно из федеральных агенств безопасности
– soil (земля, страна; территория) land (земля,страна; государство) ground (грунт, земля, почва) – все слова похожи, но есть маленькие оттенки от контекста.
Удачи!
Оксана –  Спасибо! То, что надо! Присоединяюсь к просьбам об английско-британских фильмах. Кишинев.
Натали –  Огромное спасибо, это то, что надо. Очень интересно! (Екатеринбург)
ak74 – Спасибо, Альберт!Очень люблю этот фильм.Александр, Санкт-Петербург
Good-luck –   Евгения,Lika,Оксана и всем, кто хотел бы улучшить навыки восприятия живой английской речи на слух (+незаметно подается грамматика), помогает и самому разговориться)вот здесь описание http://english03.ru/filmy-na-anglijskom-yazyke-3 – курс называется Extra English, скачать можно где угодно – ооочень классная вещь У меня уровень чуть выше elementary ,я начала понимать, что они говорят уже со второй серии.
Всем советую, проверено на себе, хотя всё индивидуально)Удачи)
Good-luck – Вот еще сериалы: peppa pig,rugrats,spongebob,humf,postman pat,charlie and lola,fireman sam

Leave a comment