Resume, CV и Cover Letter в чём разница?

Resume, CV и Cover Letter в чём разница?“Резюме – это конкурс, кто лучше соврёт, чтобы продать себя.” Где-то слышал :) Первое и самое важное, когда подаётесь на вакансию – понять какой именно документ ожидает получить от Вас потенциальный работодатель.

 Это зависит не только от компании как таковой, но и в первую очередь от географии – в какой стране расположена компания.

Использование CV и резюме в мире

В Европе CV = в Америке резюме (resume)
CV curriculum vitae [kəˌrɪkjələm’viːtaɪ] (Латынь “курс жизни – карикьюлэм витай”) – краткая биография, резюме (сведения об образовании и профессиональном опыте) 

Главное правило: лучше узнайте требования к CV/резюме в той стране, куда подаётесь. Это важно потому, что в каждой стране Вы можете найти небольшие отличия, например, европейские работодатели предпочитают увидеть раздел “Хобби” в CV, в то время как англичане ожидают увидеть Ваши рекомендации – “References”.
В других частях мира термин “CV” сохраняет своё Американское значение.
Резюме (Resume [‘rezjuːmeɪ] или résumé – с французского “подытожить”)- предпочтительный вариант документа соискателя  в США и Канаде.

Американцы используют CV только, когда подаются на international, academic, education, scientific, medical or research positions или когда обращаются за fellowships (стипендия на проведение научно-исследовательских работ в университете) or grants (гранты).

Если Вы в Канаде живете в провинции Quebec, то здесь понятия CV и resume практически одинаковы. Однако, в других провинциях Канады CV сильно отличается от типичного резюме. Соискателям следует использовать стандартное, максимум на 2 страницы резюме. Это именно то, что будут от Вас ожидать большинство работодателей. Однако, если вы senior executive, юрист, адвокат, профессор, врач или ученый, тогда лучше использовать CV, так как именно этот документ может быть намного длиннее и более полным (больше 2 страниц).
В Великобритании, Ирландии и Новой Зеландии CV используют для любых позиций, а резюме вовсе не используют.

На материковой Европе преобладают CV и даже есть определенный признанный формат: European Union CV format

В Германии CV больше известен как Lebenslauf и является лишь одним из многих документов, которые немецкие соискатели должны предоставить, чтобы получить приглашение на интервью.

Одним значительным различием, который Вы можете встретить среди работодателей ЕС – это их желание видеть Вашу фотографию в CV. Например, в Германии, Польше, Греции, Италии и Португалии Вам лучше вставить Вашу официальную фотографию в документ, в то время как в Португалии более неформальные фотографии вполне сойдут.
В Австралии, Индии и Южной Африке разницы между CV и резюме нет. Эти 2 понятия абсолютно взаимозаменяемы. Резюме используются для работ в частном секторе, а CV более привычен для позиций на государственные должности.

В чем же разница? Если кратко: CV – длинный документ, который рассказывает всё о вашей жизни и всей вашей карьере, статичен. Resume – короткое, без определённого формата, постоянно сильно адаптируется под каждую позицию.

В деталях: CV – это подробный документ, который занимает 2 и более страниц и очень детально рассказывает о ваших достижениях, намного больше, чем просто биография карьеры. CV рассказывает о Вашем образовании, а также о любых достижениях, таких как публикации, награды, благодарности и тд.

Информация в этом документе подается в хронологическом порядке и должна просто доносить полный обзор карьеры человека (именно рабочей карьеры). CV – статичный документ. Его не меняют для разных должностей и позиций в разных компаниях. В этом случае вся разница будет в Сover Letter (Сопроводительное письмо).

Резюме  – это точный и четкий документ, обычно длиной не больше, чем 1 страница, так как читающий Ваше резюме не будет тратить на Ваш документ много времени. Основная цель резюме – это выделить Вас среди толпы конкурентов.

Резюме следует менять – адаптировать под каждую позицию, на которую Вы подаётесь. Это в Ваших интересах менять ваш документ и “подстраивать” под требования каждой позиции. Информация в резюме не должна быть в хронологическом порядке, не должна рассказывать о всей вашей карьере и должна говорить лишь о том, что нужно и подходит под каждую конкретную позицию.

Как уже написано выше, 3 основные разницы между CV  и резюме это:

  • Длина документа
  • Цель
  • Логика подачи информации

Cover Letters

В школе писали сочинения? Cover Letter это Ваше сочинение о самом себе. Сейчас многие компании ожидают увидеть от Вас Cover Letter. И классическое правило, что оно прикладывается только к CV, здесь уже не работает. И к резюме нынче пишут сопроводительное письмо. Зачем? Основная цель Cover Letter – выделить Вас из толпы других претендентов. Оно пишется от себя, в присущей Вам манере, пишется вкусно и красиво, чтоб умело продать себя и заинтересовать читающего перейти именно к Вашему CV/резюме.

Основное правило Cover Letter – оно должно отвечать уникальным и специфичным требованиям, запрашиваемым каждой конкретной компанией на должность, на которую Вы подаётесь. НЕ используйте одно и то же сопроводительное письмо в разные компании или на разные должности.  
Это письмо должно предоставлять детальную информацию о том, почему именно Вы идеальный кандидат на конкретную должность. Оно также должно обращать внимание на то, почему Вас интересует компания или организация, куда Вы подаётесь. Используйте сопроводительное письмо скорее  для того, чтоб указать на Ваши уникальные навыки или опыт, которые подходят для конкретной должности, чем для повторения Вашего CV.

Что включать в Ваше Cover Letter

Нижеуказанные советы – лишь часть того, что можно/нужно писать:

  • Содержание Cover Letter должно быть кратким и структурированным; избегайте длинных повторов информации, которая уже есть в Вашем CV/резюме. В отличии от CV, cover letter лучше писать от первого лица (“Я классный инженер и т.д.”).
  • Ваше письмо должно быть адресовано конкретному человеку, чьё имя часто появляется в объявлениях о вакансии или в профайлах компании (рекрутёры, HR). Избегайте “Sir” или “Madam”, если это возможно.
  • Если вы подаётесь на объявление о работе – укажите это. Следует упомянуть название позиции, возможный номер, и где и когда Вы нашли это объявление.
  • В некоторых случаях объявление будет указывать на то, что требуется более существенное письмо. Всегда следуйте специфичным инструкциям/требованиям и включайте любую информацию, если конкретно она запрашивается (например, Ваша текущая зарплата).
  • Кратко опишите Вашу текущую ситуацию и почему Вы хотите перемен. Следует упомянуть вашу текущую или последнюю работу, квалификации, профессиональные и академические тренинги, излагая информацию так, чтобы она была наиболее релевантна для организации/компании или должности.
  • Расскажите потенциальному работодателю немного об их самих чтобы продемонстрировать тот факт, что Вы внимательно изучили описание должности и что Вы провели исследование о компании. Также укажите почему Вы заинтересованы в них как в Ваших работодателях.
  • Вам необходимо кратко подчеркнуть, почему работодатель может захотеть встретиться и нанять вас.
  • Выделите Ваши навыки, достижения и универсальность: что вы можете привнести и что отличает Вас от ваших конкурентов. Вы также можете упомянуть об особенностях Вашей личности, которые имеют отношение к успеху в будущей роли, но старайтесь не казаться слишком субъективным.
  • Убедитесь в том, что Ваше Cover Letter читается легко и “плавно”, и, при этом, НЕ идеально подходит к каждому требованию в описании роли. Читающий должен иметь ощущение, что Вы потенциально ценное дополнение к имеющейся команде.
  • Избегайте любую негативную информацию как в письме, так и в CV.
  • Закончите Ваше письмо вежливым выражением интереса в последующем диалоге с рекрутёром. Упомяните, что Вы будете благодарны возможности обсудить, насколько Вы подходите на роль в личном интервью и что Вы ожидаете ответ в скором времени.
  • Убедитесь в том, что Ваше письмо аккуратное и грамотное, без ошибок и описок (дайте его на проверку нескольким коллегам).
  • Письма, отправленные по Email должны быть написаны в привычных шрифтах (такие как Times New Roman, Verdana, или Courier New) со стандартным форматированием и должны подражать стилю писем, написанных от руки.

Не поленитесь поискать конкретные примеры Cover Letters в сети. И помните, что для каждой роли Ваше письмо должно быть уникальным! С указанием конкретики: имен, названия компании и фактах о ней, требований, определенных навыков, которые им соответствуют и тд.

Шаблон на основе реального резюме

NAME FAMILIA
[email protected]; tel. +35(0xx)xxx-xxxx

Resume, CV и Cover Letter в чём разница?
 NATIONAL TECHNICAL UNIVERSITY “KhPI”.  Kharkov, Ukraine
 Master’s in Project and Program Management, June 2012
●  GPA 4.0
●  Emphasis on management, leadership and team work
●  Projects and business plans development, PM BOK study 
 
 NATIONAL TECHNICAL UNIVERSITY “KhPI”.  Kharkov, Ukraine
 Bachelor of Philology, June 2010
 ●  GPA 4.0
 ●  Expert in Technical English Translation and English. Minor in German Studies
 
EXPERIENCE & INTERNSHIPS & PROJECTS     

2014 September – February  Bosco di Ciliegi        Moscow, Russia
Boutique/Brand manager
● Brand development, concept and design of store interior space and window displays
● Developing systems to increase sales, developing store merchandise concepts
● Sales analysis; leading, supervising and teaching the store team

2011 – 2014  PROCTER&GAMBLE Trading Ukraine          Kharkov, Ukraine    
2014 Feb –Aug Key Account Manager, Top Trade, Customer Business Development
2011 Nov–2014 Feb Key Sector Account Manager, Top Trade, Customer Business Development

●  Corporate managing of 2 biggest Top Local Clients (supermarket chains)
●  Corporate responsible for 5 national Clients (chains)
●  Sector responsibility for 5 Top Local Clients (incl. Zdorov’e pharmaceutical national chain) 
●  Responsible for monthly and annual sales targets of the company
●  Developing sales strategies & customer business relations
●  Developing business & marketing tools for corporate business; marketing and results analysis
●  Developing and monitoring the implementation of brands strategy
●  Launching new products on the market, planning and maintaining brands budgets
●  Developing measures to increase sales
●  Developing and executing customized promo plans; permanent store-checks
●  Developing marketing events (actions) for end users and their execution; production of promotional materials
●  Analysis of the effectiveness of events and actions
●  Visiting customers in order to identify market opportunities as well as improving the corporate company and brands image; permanent store-checks
●  Communication with people at high level in the organizations as well as work with people in administrative functions, in order to meet targets for the market
●  Running presentations on company and clients’ levels
●  Managing a team of distributor’s PSRs, supervisor and merchandisers

 
2004 – 2012 UKRAINE ENGLISH LEARNING CENTER       Kharkov, Ukraine
 Part-time, Partner, Co-Founder, Product Manager, Tutor
●  Assistance in starting the business
●  Developed customized analytical methods for one-to-one and one-to-many tutoring courses for Ukrainian, Russian speaking people to learn all levels of English
●  Tutored English for more than 9000 hours and 150 customers
●  Professional translator in more than 300 projects such as technical books and articles
●  Worked as simultaneous interpreter with more than 50 people
 

2006 – 2011 ALPHATOOLS LTD.                 Kharkov, Ukraine                                                                       
Business Development Associate Intern
 ● Responsible for all commercial correspondence, running all negotiation processes
 
2009  SUMMER “ART MAKS” PUBLISIHING          Kharkov, Ukraine
 Asisstant Junior Project Manager
 ● Managed a project to launch a new magazine at Ukrainian business media market
 

AWARDS & Volunteer Work
2011 – 2014    Business P&G certificates and awards
2013     OSCE (ODIHR) short term elections interpreter
2012    FIFA EURO 2012 VIP Services Presidential Box Volunteer
2011     Winner of the International Business Plan Competition hosted by Barney School of Business, Hartford University, CT, USA. “Implementation of the Microarc Oxidation Technology into the Automobile Industry of Ukraine” business plan. 21 team participated from 9 different countries all over the world

 
PERSONAL INFO & HOBBIES
●  Born in 1989, Kharkov, Ukraine. Ukrainian citizenship
●  English – expert, German – beginner, Italian – beginner, Russian – native, Ukrainian – native 
●  Driving license cat. B, 4 years active driving experience
●  Strong leader, proven team player and ability to work independently, sociable, easy to get along with
●  Multiple task performance ability
●  Experience in developing business plans, Project Expert, TradeX, 1C
●  BPwin Process Modeler, Microsoft Office Project and Microsoft Office
●  Proven management and excellent organization skills
●  Professional Technical Translator and Interpreter
●  Easy trained and ambitious to get more professional skills
●  Great attention to details

Пример реального CV программиста разработчика.

Resume, CV и Cover Letter в чём разница?

Resume, CV и Cover Letter в чём разница?

Resume, CV и Cover Letter в чём разница?